Lo serpente a sette càpo
Into a ‘nà casa ‘ngèra ‘nó marito e ‘nà moglière. ‘Nó iuórno, ló marito accìrio ‘nó pescecane e ròppo cuótto, pigliào ló bròro ré ló pescecane e ré ló rìo a ló cavàddo, n’àto poco a ló cane e l’ ossa ré lo spino le ‘nvòssao ìnto a l’òrtola.
Ròppo ‘nó poco ré tiempo, la moglière partorìo dùi gemelli, la cagnetta partorì róie cagnette e ló cavàddo partorì dùi puddìtri e addó ‘nvòssao l’ossa ré ló pescecane nascièro róie spade.
Allora lo marito stabilio che quànno lì gemelli facevano ruóssi, ré toccava ‘nó cavàddo, ‘nó cane e ‘nà spada appirùno. Ntramente li figli se faciero ruóssi e ‘nó bello iuórno pigliàrono e rìciero vicino a la mamma e ló patre cà era arrivato ló momento ré se métte in camino ognuno con la cagnetta sóia, ló cavallo sùio e la spada sóia e accussì facìero.
Ròppo iuórni e iuórni ré camino, arrivarono a ‘nó ‘ncrocio, e “mo’ che facimo? addommanào uno ré lì dùi fràti”.
Respónnio l’àto “ è arrivato ló momento cà ognuno piglia la via sóia perciò io piglio la via rirìtta e tu la mangìna; po’ la virì sta cerza? Mó ré rào ‘nà botta con la spada e quànno uno ré nùi dùi se trova a passa n’àta vota pé rà qua, ré rà n’àta botta e se èsse fraceto allora sapimmo cà uno ré nùi dùi è muorto.
Cammina e cammina, ‘nó frate arrivao ìnto a ‘no’ paese tutto vistùto a lutto. Allora accommenzào addommannà attuórno “ ch’era succiesso? Pecchè sto paese è accussì chiàngente?”
Respónnio ‘nó paesano “ veramente ‘ngè ‘stà ‘nó serpente a 7 càpo cà se mangia ‘nà anima a ló iuórno e oggi manco a fàne apposta è toccato a la figlia ré lo Re , perciò ló paese è tutto a lutto. Allora ló giovane non ‘ngè pensao róie vòte e rìcio vicino a ló paesano “portami subito àdda la Regina”. Arrivato ‘nnànzi a la regina:
“Regina sono venuto a conoscenza di questa grande sciagura che si sta abbattendo su di voi, ma non avete più da temere del serpente perché adesso ci sono io; soltanto che ho bisogno di dormire, sono stanco dopo tanto pellegrinare e se Voi permette mi appoggio con la testa sulle vostre gambe e così quando sentirete arrivare il serpente mi sveglierete subito e vi potrò difendere”.
Ló giovane s’addòrmio profondamente e manco la gente cà chiàngeva e se resperàva ló facìero sveglià; a la Regina ré la paura non ràssea manco ‘nà parola , quànno ‘nà lacrima ré scivolao pé la faccia abbàscio e ìo a finì ‘ngòppa a la càpo ré ló giovane cà scandào e finalmente se svegliào; ló serpente era quasi vicino, ma riuscìo a salì ‘ngòppa a ló cavàddo assieme a la figlia ré lo Re, tirào fòre la spada e accommenzào a taglià le càpo una a una, ma le càpo come appena ìevano a finì pé terra s’agghióngevano n’àta vòta.
Allora ló giovane chiamào la cagnetta , “ Rondinella allontana ste càpo, sceppa le léngue e portamelle”. E Rondinella accussì facìo pé sette vote: ogni vota cà careva ‘nà càpo pé terra, Zac! l’acchiappava e la portava a ló patrone; lo serpente murìo e lo giovane se stipào le léngue.
Tutto ló paese ritornao a festa e scomparìo ló lutto pé le vie; allora lo Re promittìo a ló giovane , la figlia pé sposa. Ló giovane risponnìo a ló Re “Sua Maestà, ma io sono un forestiero, un poverello, uno in giro per la sua avventura, io non ho niente”!
Il Re “ per me e per la nostra gente tu sei un Cavaliere perché sei stato l’unico capace a salvare il paese e soprattutto la mia unica figlia da questa sciagura che ci affliggeva da tanto tempo”
Allora ló giovane e la figlia ré lo Re se sposaro. Ròppo no poco ré tiempo, ló giovane spiegào a la regina cà teneva ‘nó frate gemello e cà ormai s’erano lassati rà paricchio e boleva sapé se era vivo o se era muorto. Salìo ‘ngòppa a lo cavàddo, se pigliào la spada e accompagnato rà Rondinella, se mettìo in camino fino arrivà a ló punto addò steva la cerza. Tirao fore la spada e rìo ‘nà botta a l’albero, pé fortuna rà la cerza non èssio fraceto e capìo cà ló frate era ancora vivo.
Ritornato a ló paese ròppo tanto camino, trovao n’àta vòta tutto ‘nó rivuóto. Accommenzào addommannà attuórno “ cà succiesso?” Respónnio ‘nó paesano “veramente s’presentato ‘nó delinquente cà ‘mbonùto la figlia ré lo Re a se sposa pé ìsso cà riceca ‘acciso lo serpente a 7 càpo”. “ Ma è ‘nà bucìa” respónnio ló giovane “. Ló paesano: “ e ló saccio, ma sto delinquente a portato ìnto a ‘nó sacco ló serpente pé tutte e sette le càpo e la Regina pé forza s’adda sposà co quisto, anzi proprio mo’ se stanno sposanno”.
Ló giovane chiamao Rondinella e corrio a là ghiésia “ Fermatevi, quisto è ‘nó buciardo , non acciso ìsso ló serpente! “Rondineè, piglia ste léngue e portale ognuna a le càpo ré ló serpente cà sta ìnto a ló sacco che sto malvivente se porta sempre apprièsso pé paura cà ré ló frecano “ e Rondinella accussì facio e le càpo si mittiero subito in funzione e ló serpente se ricomponio n’àta vòta e subito se voleva mangià la gente.
Allora ló giovane vicino a ló delinquente “ pecchè non ce fai verè com’acciso ló serpente?”
Lo delinquente rimanio ‘mbalàto, mentre ló giovane facio montà la regina ‘ngòppa a ló cavàddo e accommenzào a taglia le càpo a ló serpente e Rondinella ré sceppava le léngue finchè rimanio solo ló tronco re ló serpente.
Il Re ordinào subito la fucilazione ré ló delinquente e ló giovane e la moglière tornarono a vivere assieme. Ló giovane ìeva spesso a caccia pé giornate intere, e non s’arritiràva a la casa.
In quel periodo, ló frate gemello era tornato pure lui a ló punto addò steva la cerza pé controlla le sorti re lò gemello; arrivao a la cerza, sferrao ‘nó colpo e non succerio niente e accussì capio cà ló frate era ancora vivo.
Era passato tanto tiempo rà l’ultima volta cà s’erano visti allora pensao ré fa la stessa via. Se mittio in camino e arrivao a lò paese rè ló frate e manco a fàne apposta capitao proprio ‘nnànzi a la casa ré la Regina e cioè la moglière ré ló frate.
La moglière quànno ló virio arrivà ré ricio “ e tu già ‘arrivato? la caccia non iuta bona? ”; ló scambiao pé ló marito pecchè erano tali e quali; ré facio pure a mangià sempre pensanno cà era ló marito.
Ló gemello pensao ré non rice la verità, tanto lo iuórno apprièsso se ne ieva e accussì se ìvo a corcà, ma ròppo no poco, la moglière ló raggiungivo ìnto a ló liétto. Ló giovane allora mittio la spada miezzo a lò liétto e la moglière r’addommanào giustamente cà ré era venuto a mente mò. Risponnio ìsso “ è ‘nà tradizione, cà roppo ‘nà caccia non bòna, se mette la spada miezzo a ló liétto tra marito e moglière accussiì la prossima vòta la caccia va meglio”.
La matina apprièsso ló giovane se mittio in camino priesto pé cerca ló frate e ròppo poco se presentao ló vero marito a la Regina. Quànno ló virio la Regina ricio , “ ma già arrivato? mo te n’aiuto! Nu truovi proprio pace? s’arrivato ieri sera, a manciato, ta dormuto e stamatina t’azàto priesto e te n’aiuto!”
Azzo ricio ló marito “allora è passato fratimo” ! M’a tradito, a dormuto pé moglièrema. M’a tradito, mó l’aggia sùlo accìre e accussì facio, ló raggiungivo pé lo cavàddo e con la spada e l’accirio. Ritornato a casa, arrivao ló momento re se addòrme e la moglière ré ricio “ma pecchè ieri sera a misso la spada miezzo a ló liétto e stasera non chiuù?”
Azzo’ ricio ló giovane , fratimo non m’ aveva tradito e io l’aggia acciso.
Ogni volta mia nonna a fine storia, recitava sempre quest’indovinello:
Ròppo me riero 3 galli faozi, m’accattai scarpe e caoze, l’appiennietti appesa a ‘nà ciminera va trovanno se è bugia o se è lo vero.
Bellissimo racconto della mia bisnonna ☺
Si Eleonora è un racconto che molti anni fa si tramandava nel territorio della Piana del Dragone
Questo racconto ha suscitato dei bellissimi ricordi é stato un piacere averlo rimembrato.
Grazie Maurizio, siamo felici di trasmettere la memoria delle antiche Tradizioni Volturaresi e le emozioni ad esse legate, continua a seguirci presto verranno inseriti altri articoli e racconti, buona giornata!!! 😉